|
来源:解放日报 作者:马信芳 日期:2026-01-22
马信芳
近日得悉我国知名音乐学家、上海音乐学院原教授钱亦平于2025年11月16日在上海逝世,非常悲痛。2010年,在她的帮助下,我曾到华东医院病房拜见她的父亲——中国音乐学界泰斗、上海音乐学院音乐学博士学位点创始人钱仁康教授,与其交谈甚欢。钱老时年96岁,思路依然清晰,他不仅天天看电视,而且还读报看新闻。
去年,我特地拜访了钱亦平教授。我们共同怀念已离世12年的钱老,追忆他对我国音乐学的贡献。没想到钱亦平教授也不幸离世了。父女俩给人间留下了桃李芬芳,钱仁康教授更是在音乐学上作出了很多开创性的贡献。
钱仁康,1914年出生,1941年毕业于国立音乐专科学校,历任上海音乐学院音乐学系主任、上海音乐出版社副总编辑、《中国大百科全书》音乐体裁分支主编等,为我国最早被授予带音乐博士研究生资格的导师。2001年,他荣获中国文联和中国音乐家协会颁发的首届中国音乐最高奖——金钟奖。
钱仁康无疑是中国音乐理论界的一代大家。在上海音乐学院他几乎教过作曲和音乐理论的所有课程——和声、对位、赋格、乐器法、曲式、作曲法、音乐文学和中外音乐史等。教务处老师曾说“哪门课排不出老师了,就让钱先生上”,这“救场”的本事,令音乐学院其他教授佩服。这样博学多才、学贯古今中西的通才大师,十分难得。
《送别》的曲作者是谁
钱亦平教授告诉我,父亲自19岁在林语堂先生主编的《论语》杂志上发文,至90多岁高龄依然有专著出版。从文时间之“长”,研究领域之“宽”和涉及范围之“广”,在音乐界无人可比。作为中国音乐理论学科的奠基人,他花费了大量心血投身音乐欣赏和普及工作。1958年出版的《音乐常识讲话》和1982年出版的《音乐欣赏讲话》(上、下)是影响力极大的普及类音乐书籍,广受读者欢迎,几次加印。1984年,钱仁康又出版了《外国名曲逸话》。他认为,许多脍炙人口的音乐作品,不仅以其生动的音乐语言和形象引人入胜,还有相关的有趣的传闻、轶事可加深听众的理解,对欣赏音乐可以起到吸引和助兴的作用。
在长达七十余年的音乐文字写作生涯中,钱仁康出版专著近30部(种),主编校订和参加撰稿的图书20余种,译著10余部(篇),译词配曲数百首,所撰字数逾千万字,创下了亮眼的纪录。他的著作涉猎的范围,上下纵横,中外无界。称钱仁康为中国音乐学界的“百科全书”,一点不为过。
学堂乐歌,指20世纪初期中国各地新式学校音乐课程中大量传唱的一些原创歌曲,即校园歌曲。为其考源,钱仁康说:“最难的就是找出曲谱的出处。学堂乐歌的曲谱来源于欧美各国歌曲和器乐曲,然而当初并没有注明。追溯学堂乐歌词曲的来源,简直就像大海捞针一样。”
从1981年起,钱仁康查证了392首学堂乐歌的词作者和曲作者以及歌调的来龙去脉,并跟踪追击,为学堂乐歌这一文化遗产寻本溯源、考名查实。历经18年,到1999年,他写出《乐歌考源》100篇,2001年他87岁高龄时结集出版《学堂乐歌考源》。此书荣获文化部文艺科学优秀成果二等奖。
打开此书,我才知道,我国第一首学堂乐歌的作者是中国音乐教育家、被李叔同(弘一法师)称为“吾国乐界开幕第一人”的沈心工。1902年,留学于日本东京的沈心工创作了《男儿第一志气高》:“男儿第一志气高,年纪不妨小。哥哥弟弟手相招,来做兵队操。兵官拿着指挥刀,小兵放枪炮。龙旗一面飘飘,铜鼓咚咚咚咚敲。一操再操日日操,操到身体好。将来打仗立功劳,男儿志气高。”
学堂乐歌的创作,处于中国近代音乐文化的起步阶段,它是许多严肃的学者努力探索的结果。钱仁康指出,在曲调方面,学堂乐歌堪称“拿来主义”的典型。早期的学堂乐歌,基本上以选曲填词为主。也就是说,曲调是现成的、别人的,而歌词才是自己的。这点与我国古代词人按固定曲牌反复填词极为相似。
颇为有名的是欧洲儿歌《两只老虎》的曲调,被填词为《国民革命军军歌》:“打倒列强,打倒列强。除军阀,除军阀。国民革命成功,国民革命成功。齐欢唱,齐欢唱。”
学堂乐歌的代表人物有沈心工、李叔同等人。
“长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一瓢(亦作壶)浊酒尽余欢,今宵别梦寒……”这是李叔同作词的《送别》。但钱仁康又为我们找到了曲的出处:原来《送别》曲调取自约翰·P·奥德威作曲的美国通俗歌曲《梦见家和母亲》。李叔同留日期间,日本歌词作家犬童球溪采用《梦见家和母亲》的旋律填写了一首名为《旅愁》的歌词。而李叔同1914年则取调于犬童球溪的《旅愁》,重新填词,才成了著名的《送别》。
破译马勒《大地之歌》中的“唐诗”
1998年5月,一支由德国艺术家组成的交响乐团访华演出,曲目为奥地利指挥家、作曲家古斯塔夫·马勒1908年创作的交响曲作品《大地之歌》。
马勒在创作《大地之歌》时,引用了德国诗人汉斯·贝特格翻译的《中国之笛》中的七首唐诗,涉及李白、钱起、孟浩然和王维等诗人的作品。贝特格的翻译并非严格意义上的直译,他通过改写、重组甚至添加内容的方式,使这些唐诗更好地融入西方文学语境,同时保留了原作的基本情感和主题。
中国翻译者再将其由德文译回中文,情境几经转换,文字的出处变得扑朔迷离。
正因如此,那场访华演出在中国掀起了一场不小的波澜——围绕该作品的创作基础中国唐诗展开了一系列解译和确证工作。
其中,极有争议的第二乐章《寒秋孤影》的原诗到底出自哪位诗人,一时争论不休。有人认为是张继的《枫桥夜泊》,但很快被中国诗词界的几位权威所否定。
1999年12月,钱仁康的认证文章在《音乐爱好者》上发表。他说自己早在1983年与英国马勒研究专家米歇尔博士通信中便考证了《大地之歌》的第二乐章。第二乐章的音乐紧扣诗句中孤独凄凉的秋日景象,小提琴奏出的忧郁旋律贯穿全乐章,女中音则通过缓慢的曲调倾吐出内心的惆怅。随后,双簧管与歌声交织在一起,辛酸忧伤的旋律催人泪下。
钱仁康说:“1983年,研究马勒的著名学者米歇尔来华访问,文化部请我接待了他。米歇尔在研究马勒《大地之歌》时,也碰到同样问题,即弄不清《寒秋孤影》是哪位唐人的作品,于席间问我,此事开始引起我的注意。米歇尔回国后,我便着手研究这个问题。我将张继、张籍等人的诗都查了,全对不上号。经过长时间考证,我终于在钱起的一首诗《效古秋夜长》中找到了答案。从诗意上看,它与《寒秋孤影》颇为吻合。特别是前四句。所以,考证后我认为,《秋天的孤独者》(即《寒秋孤影》)原诗应是钱起的《效古秋夜长》……”
《寒秋孤影》被译回中文的现代诗为:
秋天 迷失在湖面蓝雾弥蒙中
草地上覆盖着一层霜白
远远望去 犹如画家的彩绘
将翠绿的泥 点缀在娇艳的白花之间
然而花芳早已不复
飒起无情秋风 凛冽遍折娇柔
还可预见的
是水载片片 湖心荷花的凋零
心已疲惫 微灯在一阵闪烁后 溶化在暗风中
临别的轻喟 催促着我入眠
吾将投向我钟爱之地 至我心灵宁静的一隅
且让我拾得慰藉 且让我获得憩息
久矣 久矣
孤泪冻我颊 秋寂藏我心
耀眼的金黄 何时方能一扫我心中的阴霾
温柔地蒸融我冰冷的孤寂泪。
钱起的原诗《效古秋夜长》为:
秋汉飞玉霜,北风扫荷香。含情纺织孤灯尽,拭泪相思寒漏长。檐前碧云静如水,月吊栖乌啼鸟起。谁家少妇事鸳机,锦幕云屏深掩扉。白玉窗中闻落叶,应怜寒女独无衣。
1983年8月5日,钱仁康将考证结果告诉了米歇尔。米歇尔表示赞同。后来米歇尔在《古斯塔夫·马勒》第三卷《生与死的歌曲和交响曲》中应用了这一结果。
钱仁康当时写下的《马勒的〈大地之歌〉与唐诗》的文章,发表在《解放军歌曲》上,时为1983年12月5日。这一见解,得到中国诗词学界的认同。
把世界各国国歌介绍到中国
2010年,世博会在上海举办。每逢各个国家的“国家馆日”,首先响起的就是该国的国歌,所有参展国的国歌均被译成了中文。上海音乐出版社特为上海世博会出版了《新编世界国歌博览》一书,将全世界190多个国家的现行国歌全部汉译,以此可以按谱歌唱。书中还详尽叙述了现行国歌的来历和它们的沿革。
我以为完成工作量这样大的文献肯定是个团队,没想到其编著者只有一人,就是“钱仁康”。
据了解,钱仁康的国歌研究始于1941年。当年他以半文言体撰写了《旧国歌史料拾存》,该文详尽论述了辛亥革命之后,临时政府花费九年时间组织开展国歌拟稿,最终定下《卿云歌》为国歌的前后。其后,他又陆续撰写了关于世界各国国歌的文章,如《清朝的国歌》《国歌之“最”》《国歌纵横谈》《美国国歌的故事》《印度的国歌》《奥地利国歌志》等。1978年后,他开始系统地研究世界各国国歌,在此后的20年间,共出版四本相关专著——《各国国歌汇编》《外国国歌史话》《中外国歌纵横谈》《世界国歌博览》,并参与编撰《世界各国国旗、国徽、国歌》一书,他负责撰写“国歌”部分。
国歌的更替,不啻是国家历史的一个缩影。从许多国家的国歌沿革,不仅可以看出国家性质、社会制度、政体和政权的演变,同时,新旧国歌的对照,也为读者提供了一部具有历史意义的诗歌和音乐的文献资料。世界各国国歌除了少数纯器乐作品外,都是诗歌和音乐的结合,许多国家国歌还出自杰出的诗人和作曲家的手笔。钱仁康在翻译时,除了要将具有高度概括力和鲜明民族性的国歌的思想境界和艺术魅力体现出来,还要将不同语种的歌词全部译出,这为翻译带来很大的困难。在这种情况下,他尽可能根据原词翻译,有些比较小众的语种只好根据其他语种的译词转译,但这要参考好几种不同的译词以求准确。像这样全面、系统研究世界国歌的著作是前所未有的。
对国歌的研究是一项难度较大的工作,时有国家因战事频繁而覆灭或新建,国歌变化更迭,须时刻关注世界政治形势。另外,掌握各个国家国歌的历史沿革及乐谱等也不容易。在互联网尚未普及的时代,钱仁康通过托人打听、拜访领事馆等途径,千方百计地收集各国国歌的资料。
然而,钱仁康仍不满足,在不断补充、更新的基础上又撰写了50万字的《新编世界国歌博览》,这就是专门为上海世博会而打造的专著。
钱亦平告诉我,父亲90岁以后很少外出,但仍然密切关心时事及相关的国歌情况。父亲在编著这本书期间给她写下了这样一张字条:
请亦平打手机或写信告诉邹彦(上海音乐学院音乐学系教授、博士研究生导师。笔者注):1.塞尔维亚已于2006年6月宣告独立,请在网上查一查独立后是否有国歌。2.科索沃正在要求独立,请查一查独立后是否经国会或议会通过。3.西班牙国歌原无歌词,现已创作了歌词,请查一查国歌歌词是否经国会或议会通过。4.请查一查尼泊尔国歌是否有变化。
为编写这本专著,钱仁康先生一丝不苟,尽心尽力,可见一斑。更难得的是,他还不断“与时俱进”。
责任编辑:日升
|